Tránh thằng một chai phải thằng hai lọ
Direct English translation
Avoid the one-bottle fellow, only to run into the two-flask fellow.
Equivalent English version
Out of the frying pan and into the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh đen đủi: tránh được kẻ nghiện ngập, bê tha ở mức này lại gặp phải kẻ khác còn nặng hơn. Câu dùng để than thở hoặc nhận xét về sự éo le khi thoát một điều xấu mà rơi vào điều xấu hơn, với sắc thái nhấn vào thói rượu chè.
English explanation
Describes the misfortune of getting away from one bad person only to run into someone even worse. In this variant, the imagery emphasizes escalating drunkenness or dissipation.
Variants
- Chồng trước đánh đau, chồng sau mau đánh
- Tránh anh đánh đau, gặp anh mau đánh
- Tránh anh một chai, gặp anh hai lọ
- Hết anh đánh đau, gặp anh mau đánh
- Hết anh một chai, gặp anh hai nậm
- Chồng trước đánh đau, chồng sau lại mau đánh
- Chồng trước đánh mau, chồng sau mau đánh
- Chê chồng trước đánh đau, gặp chồng sau mau đánh
- Tránh ông một chai phải ông hai lọ
- Tránh thằng một chai, phải thằng hai nậm
- Tránh thằng một nai, phải thẳng hai lọ